Enséñame de Ciencia
Curiosidades Científicas y más.Mundo

¿Cuál es la diferencia entre «conque», «con que» y «con qué»? La RAE lo explica

¿Cuál es la diferencia entre «conque», «con que» y «con qué»?

En el español es común encontrarnos con palabras homófonas, que suena igual que otra, pero que tiene distinto significado y puede tener distinta grafía. Las palabras homófonas a menudo suelen volverse problemáticas a la hora de distinguir su significado. Un tema en particular que genera muchas dudas es al emplear las formas con que, con qué y conque.

¿Cuál es la diferencia entre «conque», «con que» y «con qué»?

Conque es una conjunción ilativa que se utiliza para enunciar una consecuencia natural de lo que acaba de decirse. Según indica el Diccionario panhispánico de dudas, puede emplearse también encabezando una frase exclamativa o interrogativa, para expresar sorpresa o censura ante el interlocutor. Vea los siguientes ejemplos:

  • Este barrio es peligrosísimo, conque mucho cuidado.
  • Conque eres ingeniero y bueno en ciencias, pues mira, estoy por decirte que pases por la oficina tenemos oportunidad laboral para ti.
  • Ya te he pagado; conque estamos en paz.
  • Conque fuiste tú, ¿eh?
  • ¡Conque esas tenemos…!

Con que está constituida por la preposición con y el relativo que. En estos casos se puede intercalar el artículo entre la preposición con y el relativo que: Vea los siguientes ejemplos:

  • Esa es el arma con que dispararon al taxista.
  • Esa es la motocicleta con que se accidentaron.
  • Se casó con el mismo vestido con que lo hizo su madre.
  • Estoy de acuerdo con que lo haga ella.
  • Con que nos pongamos de acuerdo en una sola cuestión es suficiente, compañeros.

Con qué está constituida por la preposición con y el interrogativo o exclamativo qué (este qué siempre es tónico y lleva tilde). Tal y como lo indica FundéuRAE, puede aparecer tanto en oraciones interrogativas o exclamativas directas o como en oraciones interrogativas o exclamativas indirectas. Vea los siguientes ejemplos:

  • ¿Con qué se escribió este texto?
  • ¿Con qué se combina?
  • ¡Con qué paciencia trataba al público!
  • No sé con qué tomármelo.
  • No sé con qué se escribió este texto.
  • Hay que ver con qué paciencia trataba al público.
¿Qué es el Diccionario panhispánico de dudas (DPD)?

Según describe en su sitio web, el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) es una obra de consulta, compuesta de más de 7000 entradas, en las que se da respuesta, de forma clara y argumentada, a las dudas más habituales que plantea hoy el uso del español, sean de carácter fonográfico (pronunciación, acentuación, puntuación, grafías, etc.), morfológico (plurales, femeninos, formas de la conjugación, etc.), sintáctico (problemas de construcción y régimen, concordancia, leísmo, dequeísmo, etc.) o lexicosemántico (impropiedades léxicas, calcos semánticos censurables, neologismos y extranjerismos o topónimos y gentilicios de grafía dudosa o vacilante).

Las veintidós academias ofrecen en esta obra respuestas consensuadas que, respetando las variantes de uso, reafirman y preservan la unidad del español en todo el ámbito hispánico. Su propósito no es solo aclarar la norma establecida que regula el uso correcto del español de hoy, sino orientar también sobre lo no fijado mediante la formulación de propuestas guiadas por el ideal de unidad lingüística.

Comparte ciencia, comparte conocimiento.

ensedecienciaalan

Alan Steve tiene una licenciatura en Bioquímica Clínica por la Universidad Nacional Autónoma de México y hace trabajo de investigación en la Unidad de Genética y Diagnóstico Molecular del Hospital Juárez de México. En internet, Alan es fundador de la comunidad Enséñame de Ciencia.

Descubre más desde Enséñame de Ciencia

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo