¿Se dice «abajo de» o «debajo de»? Esto es lo que dice la RAE

¿Se dice «abajo de» o «debajo de»? ¿Por cuál opción opta usted?

El español además de que algunas veces puede ser un idioma confuso, incluso para quienes es su lengua materna, también es bastante diverso. Dependiendo de la región o país del que hablemos, encontraremos un gran número de palabras y expresiones propias de cada lugar que la Real Academia Española (RAE) hoy en día recoge y acepta debido a su amplio uso.

Los ejemplos de esto son muchos, pero hoy en nuestra sección de «Ortografía» nos centraremos en resolver cómo se dice «abajo de» o «debajo de».  La primera expresión, «abajo de», se utiliza en muchos países americanos de la misma manera que «debajo de» (como sinónimo), mientras que «debajo de» es exclusivo en el español europeo.

Entonces… Abro debate, ¿Se dice «abajo de» o «debajo de»? ¿Qué dice la RAE sobre esto?

¿Se dice «abajo de» o «debajo de»?

De manera resumida, tanto «abajo de» como «debajo de» son formas correctas y aceptadas, al menos en lo que respecta a los países americanos que las utilizan de manera indistinta como adverbio de lugar que significa ‘en lugar o parte inferior’. Así, nos indica la FundéuRAE que «tanto abajo de (la cama) como debajo de (la cama), al igual que otros pares como arriba de/encima de y atrás de/detrás de, son formas válidas».

«Tal como indica la Nueva gramática de la lengua española, aunque en el español europeo esta clase de construcciones solo se dan con adverbios de lugar que no empiezan por ‘a’ (delante de, detrás de, encima de, debajo de, dentro de, fuera de), en el español de muchos países americanos se consideran igualmente correctas las construcciones adelante de, atrás de, arriba de, abajo de, adentro de y afuera de».

Asimismo, la RAE enfatiza en Twitter sobre la consulta «¿Cómo se debe decir: ¿»A bajo de» o «de bajo de»?» que: «En el español europeo, lo normal es «debajo de»; en el de muchos países americanos, también se considera correcto «abajo de».

Pese a esto, es importante aclarar que aún existen ciertas reservas en el uso de «abajo de». De este modo, agrega la RAE en el Diccionario panhispánico de dudas (2005) que:

«En el español de América, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que ‘abajo’ vaya seguido de un complemento con ‘de’: «El puente peatonal […] se incendió cuando el avión pasó por abajo de él» (Expreso [Perú] 1.8.87). Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse debajo».

Ante esto, aclara la FundéuRAE que, si bien el uso de «abajo de» suele rechazarse en los registros formales del español europeo, de manera que en España resultaría preferible optar por: «Joven es hallada sin vida debajo de la cama». En los países americanos cuyo uso está bastante extendido es adecuado redactar: «Joven es hallada sin vida abajo de la cama».

Comparte ciencia, comparte conocimiento.