Enséñame de Ciencia
Curiosidades Científicas y más.Mundo

¿Cuál es la forma correcta de escribir «nugget» en español? La RAE responde

¿Cuál es la forma correcta de escribir «nugget» en español?

Sabemos perfectamente que los idiomas se han enriquecido a lo largo de los años, una muestra clara de ello es que muchos de los términos que usamos hoy en día son extranjerismos. De hecho, podemos decir que los extranjerismos están presentes en nuestra habla diaria. Algunos de ellos son tan comunes que han sido recogidos por la lengua española bajo sus propias reglas, mientras que otros se usan según su grafía de origen, por esa razón es importante tenerlo en cuenta para evitar incorrecciones ortográficas.

¿Cuál es la forma correcta de escribir «nugget» en español?

Respuesta corta: se debe escribir tal cual, pero en cursiva: nugget. No hay alternativa establecida en el español, aunque a veces se emplean los términos: presas, trocitos, barritas, bocaditos… que varía dependiendo del país. La razón por la que se debe escribir en cursiva es porque es un extranjerismo. Vea los siguientes ejemplos:

  • A mi familia le gustan mucho los nuggets de pollo.
  • Compraré nuggets para el almuerzo, ya no tengo tiempo para preparar otra cosa.
¿Cuál es la forma correcta de pronunciar «nugget» en español?

Cuando se trata de extranjerismos crudos o no adaptados, la recomendación es que se pronuncie lo más cercano a la original, es probable que su pronunciación de «nugget» varíe entre náguets, nóguets y núguets.

De acuerdo con la Real Academia Española (RAE), la voz inglesa «nugget» se usa en español normalmente en masculino. Igualmente indica que, dado que de momento no hay una propuesta de adaptación, debe escribirse en cursiva y conservar la forma de la lengua original en singular y en plural: «Me encantan los «nuggets» de pollo».

Criterios generales de la RAE sobre los extranjerismos.

  1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. En el artículo se detallan esas alternativas y se censura el empleo de la voz extranjera. Ejemplos: abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora o consultoría).
  2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está arraigado o muy extendido.

De acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española, los extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados (aquellos que se utilizan con su grafía y pronunciación originarias y presentan rasgos gráfico-fonológicos ajenos a la ortografía del español) deben escribirse en los textos españoles con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo. Las locuciones o dichos en otras lenguas que se utilicen en textos españoles deben escribirse preferentemente en cursiva o, en su defecto, entre comillas. Vea los siguientes ejemplos:

  • La historia tuvo un happy end de película.
  • Su bien ganada fama de femme fatale le abría todas las puertas.
  • La tensión fue in crescendo hasta que, finalmente, estalló el conflicto.

El diccionario panhispánico de dudas dice que todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas. Indica que es importante que su incorporación responda en lo posible a nuevas necesidades expresivas y, sobre todo, que se haga de forma ordenada y unitaria, acomodándolos al máximo a los rasgos gráficos y morfológicos propios del español.

Comparte ciencia, comparte conocimiento.

ensedecienciaalan

Alan Steve tiene una licenciatura en Bioquímica Clínica por la Universidad Nacional Autónoma de México y hace trabajo de investigación en la Unidad de Genética y Diagnóstico Molecular del Hospital Juárez de México. En internet, Alan es fundador de la comunidad Enséñame de Ciencia.

Descubre más desde Enséñame de Ciencia

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo