¿Se dice «guífi» o «guáifai»? Descubre la forma correcta de pronunciar el anglicismo «wifi»

¿Se dice «guífi» o «guáifai»?

El wifi es una tecnología de red inalámbrica que permite que dispositivos tales como computadoras, celulares, impresoras, etc., interactúen mediante el internet o intercambien información creando una red. Se usan comúnmente para redes de área local de dispositivos y acceso a Internet, lo que permite dispositivos digitales cercanos para intercambiar datos por ondas de radio. ¿Qué sería de nosotros en la actualidad sin el wifi? Esta respuesta la dejamos pendiente porque en este artículo hablaremos sobre cuál es la forma correcta de pronunciar a tan preciada tecnología.

¿Se dice «guífi» o «guáifai»?

Si bien, inicialmente era la marca Wi-Fi, su popularidad ahora lo ha hecho también es un sustantivo adaptado al español y recogido en el Diccionario de la lengua española. Como se trata de un extranjerismo adaptado, la pronunciación debe basarse en sus reglas. La Real Academia Española (RAE) dice que la pronunciación que corresponde en español a la voz «wifi» es [güifi]. 

¿Cuál es la forma correcta de escribirlo?

De acuerdo con FundéuRAE, se recomienda escribir wifi sin guion, en minúscula y sin cursiva ni comillas, pues es un sustantivo común ya hispanizado y recogido en el Diccionario de la lengua española, que además admite wi fi, separado y sin guion. No debe confundirse la forma en la que se escribe en este artículo, en la que las cursivas, comillas y negritas sirven para dar a conocer los términos del que se está hablando.

“Esta voz se emplea tanto en masculino como en femenino, en función del sustantivo al que haga referencia: la (zona) wifi o el (sistema) wifi. Muchas marcas registradas se han ido convirtiendo, por el uso que de ellas han hecho los hablantes, en sustantivos comunes con sentido genérico. Así ocurre con vaselina (que procede de la marca Vaseline), celofán (de Cellophane), aspirina (de Aspirin) o clínex (de Kleenex)”, explica FundéuRAE. Por esta razón, la escritura recomendada es con iniciales minúsculas y en letra redonda, como se hace con vaselina, celofán, aspirina o clínex, y sin el guion intermedio que aparece en la marca original: wifi.

En el Diccionario de la lengua española se define de como “Sistema de conexión inalámbrica, dentro de un área determinada, entre dispositivos electrónicos, y frecuentemente para acceso a internet”.

 ¿Se puede usar extranjerismos en los textos en español?

Sí, solo que cuando se hace se debe escribir la palabra en cursiva para distinguir que es un extranjerismo. Para el caso de wifi, en América generalmente se usa como extranjerismo crudo (debería escribirse en cursiva), conservando la pronunciación inglesa original [guáifai]. En los extranjerismos no adaptados se procura que la pronunciación sea lo más parecido a la voz de origen.

El Diccionario panhispánico de dudas dice que “concretamente, los extranjerismos crudos incluidos en la última edición del Diccionario académico (2001), así como los extranjerismos adaptados que allí se registran cuando aún es frecuente encontrarlos escritos en textos españoles con las grafías originarias.

Tal y como indica el Diccionario panhispánico de dudas dice que todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas. Indica que es importante que su incorporación responda en lo posible a nuevas necesidades expresivas y, sobre todo, que se haga de forma ordenada y unitaria, acomodándolos al máximo a los rasgos gráficos y morfológicos propios del español.

Comparte ciencia, comparte conocimiento.

ensedecienciaalan

Alan Steve tiene una licenciatura en Bioquímica Clínica por la Universidad Nacional Autónoma de México y hace trabajo de investigación en la Unidad de Genética y Diagnóstico Molecular del Hospital Juárez de México. En internet, Alan es fundador de la comunidad Enséñame de Ciencia.