10 palabras del español que no tienen traducción en inglés y que son aceptadas por la RAE

Sabemos que el idioma español es bastante variado, tanto que hay palabras que no tienen una traducción al inglés, así que presta atención que aquí te decimos cuáles son.
El español se encuentra dentro del ranking de las lenguas más habladas en todo el mundo, tan solo por detrás de idiomas ampliamente conocidos como el inglés, el chino mandarín y el hindi. El español cuenta con, al menos, 559,1 millones de hablantes, una cifra bastante elevada, a decir verdad.
La lengua española se habla en 21 países, aproximadamente, y de acuerdo con la Real Academia Española, mejor conocida como RAE, este idioma cuenta con más de 93.000 palabras.
Dentro de estas miles y miles de palabras, nos encontramos con que muchas tienen un significado en inglés, así como en muchos otros idiomas, evidentemente. Sin embargo, existen palabras (dentro de las mismas) que no cuentan con una traducción, así que vamos a ver de cuáles se trata.
Las palabras que no tienen traducción al inglés
No es nada extraño saber que hay palabras que no pueden traducirse a algún otro idioma, dado que perderían el sentido, pero existen otras que, si bien no tienen traducción, sí están registradas en el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE.
Anteayer
Con esta expresión tratamos de hacer referencia a ‘El día anterior a ayer’ de acuerdo con la RAE, aunque también puedes decir ‘antier’ (mayormente usado en México).
Empalagar
Esta palabra puede tener varios significados, sin embargo, es comúnmente usada para referirnos a que alguien está molestando, fastidiando o cansando.
Estrenar
¿Te has comprado una prenda nueva? Entonces, muy seguramente, vas a estrenar esta tarde. Esta palabra es usada para hacer referencia a que usarás algo por primera vez.

Madrugar
¿Has escuchado la frase ‘al que madruga, Dios lo ayuda’? Con madrugar se refiere al hecho de despertar y levantarse temprano. Se dice que quien se levanta temprano y empieza a ser productivo le va mejor con sus actividades del día.
Merienda
La increíble merienda, si comiste poco y no crees ‘aguantar’ a la cena o no piensas cenar, entonces a media tarde puedes optar por comer algo ligero, esa comida que des se llamará ‘merienda’.
Pardo
Puede resultar un poco extraña la palabra, pero realmente existe, y la RAE menciona que es para referirse a un color <<semejante al de la tierra o al de la piel del oso>>.
Pasado mañana
Al igual que la palabra ‘anteayer’, esta es una expresión que usamos, pero para referirnos a la situación contraria. Para decir que es un día después de mañana, podemos decir ‘pasado mañana’
Sobremesa
Una palabra que, probablemente, no habías escuchado, pero es para referirte a la conversación que se lleva a cabo entre familiares o amigos en la mesa donde acaban de terminar de comer.
Trasnochar
¿Acostumbras a ‘desvelarte’? Bueno, pues esta palabra (trasnochar) es para hacer referencia a la misma acción.
Tutear
Una palabra generalmente usada para decir que alguien entró en confianza con otra persona, a quien ha dejado de llamar de ‘usted’ o por su nombre, para empezar a decirle ‘tú’, ejemplo; tú me enseñaste a hacerlo.
Si bien estas no son todas las palabras que no tienen una traducción al inglés, son las más comunes o que conocemos por ahora, ¿conoces alguna otra que no se encuentre en la lista? ¡Compártelo con nosotros!
