¿Se dice «reproduciste» o «reprodujiste»? La RAE aclara la duda

¿Se dice «reproduciste» o «reprodujiste»?

Sabemos perfectamente que nuestro idioma tiene la característica de poseer una gran cantidad de palabras homófonas, las que tienen diferente grafía pero que se pronuncian igual o muy similar. De forma general, hay ocasiones en la que estas palabras homófonas suelen significar lo mismo, pero lo más habitual es que tengan significados totalmente diferentes, aunque en dado caso una de ellas puede estar mal escrito. ¿En qué caso estaremos cuando hablamos de «reproduciste» o «reprodujiste»?

Si se juntan las formas de conjugar los verbos irregulares y palabras homófonas, la situación podría volverse un dolor de cabeza. Este es precisamente el caso de «reproduciste» y «reprodujiste», solo una grafía de estas es la conjugación correcta del verbo reproducir.

¿Se dice «reproduciste» o «reprodujiste»?

Respuesta corta: de acuerdo con la Real Academia Española (RAE), el verbo «reproducir» es irregular y se conjuga como «conducir», por tanto, lo adecuado es «reprodujiste». Vea los siguientes ejemplos:

  • Literalmente reprodujo sus palabras.
  • Reprodujiste el discurso del presidente.
A continuación, vea los significados de reproducir tal y como lo indica el Diccionario de la lengua española (DLE)
  1. Volver a producir, o producir de nuevo.
  2. Volver a hacer presente lo que antes se dijo y alegó.
  3. Sacar copia de algo, como una imagen, un texto o una producción sonora.
  4. Hacer que se vea u oiga el contenido de un producto visual o sonoro. Al reproducir la cinta, comprobamos que tenía defectos.
  5. Ser copia de un original.
  6. Dicho de los seres vivos: Engendrar y producir otros seres de sus mismos caracteres biológicos.

¿Qué es la Real Academia Española (RAE)?

Desde 1913, la RAE es una institución con personalidad jurídica propia que tiene como misión principal velar por que los cambios que experimente la lengua española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico.

“De conformidad con este mismo texto, la RAE debe «cuidar igualmente de que esta evolución conserve el genio propio de la lengua, tal como este ha ido consolidándose con el correr de los siglos, así como de establecer y difundir los criterios de propiedad y corrección, y de contribuir a su esplendor. Para alcanzar dichos fines, estudiará e impulsará los estudios sobre la historia y sobre el presente del español, divulgará los escritos literarios, especialmente clásicos, y no literarios que juzgue importantes para el conocimiento de tales cuestiones, y procurará mantener vivo el recuerdo de quienes, en España o en América, han cultivado con gloria nuestra lengua». Asimismo, la RAE, «como miembro de la Asociación de Academias de la Lengua Española, mantendrá especial relación con las academias correspondientes y asociadas»”.

¿Qué es el Diccionario de la lengua española (DLE)?

 Tal y como lo indica en su sitio web, el DLE es el resultado de la colaboración de todas las academias, cuyo propósito es recoger el léxico general utilizado en España y en los países hispánicos. “Se dirige, fundamentalmente, a hablantes cuya lengua materna es el español, quienes encontrarán en él recursos suficientes para descifrar textos escritos y orales”.

Comparte ciencia, comparte conocimiento.