Cómo escribe «ostia» u «hostia», ¿con o sin hache (h)? Esta es la forma correcta, según la RAE

¿Se escribe «ostia» u «hostia»? ¿Cuál cree que es la grafía correcta para este vocablo?

¿Tienes duda sobre si se escribe «ostia» u «hostia»? Tranquilo, seguramente no eres el único, pues como lo decimos todos los días en nuestra sección de ortografía, el español algunas veces puede ser un idioma complejo. De este modo, resulta común que en el día a día surjan dudas respecto a la correcta grafía y gramática de sustantivos, verbos, locuciones, entre otros.

En este sentido, una de las cuestiones que causa gran confusión es el correcto uso de la hache (h), pues al ser, en el español estándar actual, una letra que no representa ningún sonido, no hay una forma de identificar su presencia en un vocablo durante la pronunciación, por lo cual, es común que a la hora de la escritura se prescinda de dicha letra, aunque la correcta grafía del vocablo la incluya.

Por ello, el día de hoy nos enfocaremos en resolver cuál es la forma de escribir este sustantivo, así que, como ya es costumbre, abro debate… ¿Se escribe «ostia» u «hostia»? ¿Ambas formas serán correctas, pero con distinto significado o solo una será válida?

¡Piénselo bien! Veamos qué dice la Real Academia Española (RAE)

Cómo escribe «ostia» u «hostia», ¿con o sin hache (h)? Esta es la forma correcta, según la RAE

La Real Academia Española (RAE) indica en «RAEconsultas» de su portal oficial de Twitter que solo una forma es correcta, especificando que «hostia» se debe escribir con hache (h) en todas sus acepciones, es decir, en cada uno de sus significados según el contexto en que aparece.

De este modo, a la hora de la escritura debe evitar a toda costa la forma «ostia», ya que no constituye ningún vocablo dentro del español y es una evidente incorrección del idioma.

Significados de «hostia», según el Diccionario de la lengua española

La RAE añade en la entrada de «hostia» en la última actualización del Diccionario de le lengua española las siguientes acepciones:

  • Sustantivo femenino que hace referencia a lámina redonda y delgada de pan ácimo que, conforme a la religión cristiana, se consagra en la misa y con la que se comulga.
  • Sustantivo femenino malsonante propio de España que hace referencia a golpe o bofetada.
  • Como expresión malsonante se utiliza «mala hostia», propio de España, para referirse a ‘mala intención’, ‘mal genio’, ‘mal humor’.
  • Como locución adverbial malsonante propio de España se utiliza «a toda hostia», que hace referencia a ‘a toda velocidad’.
  • Como locución adverbial malsonante propio de España se utiliza «de la hostia», que hace referencia a ‘magnífico’ o ‘extraordinario’: Se ha comprado un coche de la hostia.
  • Como interjección malsonante propio de España el vocablo «hostia» u «hostias» se utiliza para denotar sorpresa, asombro, admiración, etc.
  • Como locución verbal malsonante propia de España se utiliza ‘ser alguien o algo la hostia’ para referirse a ‘ser extraordinario’.

Así que ya lo sabes, este vocablo se escribe siempre con h-, por lo que, en los usos indicados, es incorrecta la grafía «ostia».

Comparte ciencia, comparte conocimiento.