¿Se dice «chipotle», «chipocle» o «chilpotle»? Esta es la forma correcta

Es bien sabido que el idioma español es un idioma muy rico en vocabulario, historia y hasta de modismos de diversos países o regiones, pues la lengua española es tan especial que no existe un solo modo de hablar español.
En todos y cada uno de los territorios donde está presente el español, existe algo que caracteriza de una manera muy específica a dicha región, pues no es igual el español que se habla en países latinoamericanos que el que se habla en España o incluso en los países africanos donde el español es una de las lenguas que se habla.
Hasta dentro de un mismo país, el español puede tomar diferentes tonos y variaciones, lo que lo convierte en una lengua muy rica en vocabulario y en acentos que distinguen a cada lugar.
Incluso es posible encontrar diferentes pronunciaciones de una sola palabra, pues este mismo vocabulario se puede transformar según la cultura y las costumbres de los habitantes, aunado a otros aspectos lingüísticos o de si se trata de un extranjerismo o modismo.
Por ejemplo, en México existen muchas palabras de origen indígena que siguen muy presentes en el español moderno, y que distinguen en gran medida al español que se habla en este país al que se encuentra en cualquier otra parte de Latinoamérica.
¿Has escuchado la palabra «Chipotle»? Probablemente sí, y en caso de que no, debes saber que se trata del nombre con el que se le conoce a uno de los chiles ahumados más populares dentro de la cocina mexicana.
Pero, si no has escuchado esta palabra, pudiste haber oído las palabras chipocle, chilpotle y chilpocle. Y por ello, tal vez te estés preguntando cuál de estos términos en el correcto; en caso de que sea así, te vamos a mostrar cuáles son las palabras correctas para referirse a uno de los chiles más populares dentro de la cocina mexicana.
¿Cómo se escribe: chipotle o chilpotle? Esta es la forma correcta
De acuerdo con el Diccionario Breve de Mexicanismos, de Guido Gómez de Silva, registra 4 variantes de este término: chipotle, chipocle, chilpotle y chilpotle.
Estas palabras derivan del vocablo náhuatl chilpoctli, raíz que mantiene la idea implícita de ‘chile ahumado’: chili= + poctli= ahumado, que significa ‘variedad de chile cuyo fruto es más pequeño que el chile mulato, de color rojo ladrillo y en cocina se usa seco’.
Con respecto a los términos, cualquiera de las palabras anteriores para referirse al chile chipotle son correctos y pueden usarse por igual, ya que solo se distinguen por su frecuencia de uso.

Estas palabras son un claro ejemplo de la riqueza que existe en el idioma español, así como de las variedades que existen para designar a un solo objeto. Por lo que, la siguiente ocasión que escuches alguno de estos términos, podrás estar seguro de que se trata de opciones correctas, o si tienes dudas, quédate tranquilo, ya que estarás empleando términos correctos para referirte a este sabroso ingrediente.
