¿Se dice «coger» o «cojer»? Finalmente la RAE resuelve esta gran duda

La palabra «coger» es un término que se emplea frecuentemente en España y que, a pesar de su uso extendido, puede generar ciertos significados debido a sus múltiples connotaciones en distintas regiones hispanohablantes. La etimología y evolución semántica de esta palabra han sido objeto de estudio y análisis por parte de lingüistas y especialistas en la lengua española.
Origen etimológico
El vocablo «coger» tiene sus raíces en el latín vulgar «collegere«, que se traduce como «recoger» o «agarrar«. A lo largo del tiempo, este verbo ha experimentado transformaciones tanto en su forma como en su significado, adaptándose a las variaciones lingüísticas de las regiones donde se habla español.
Uso en España
En España, «coger» es un verbo que se utiliza de manera cotidiana y que puede tener varios significados según el contexto en el que se emplee. Es uno de los verbos más versátiles por lo que tienes que prestar atención a toda la gama de significados que podría tener el uso adecuado de “coger»:
- Agarrar o tomar algo con la mano: Por ejemplo, «Cogí la pluma que estaba sobre la mesa».
- Subir o montar en un vehículo: Como en la frase «Voy a coger el autobús para ir al centro».
- Atrapar o capturar a alguien o algo: Ejemplo: «La policía logró coger al ladrón».
- Entender o comprender algo: Como se muestra en «No cojo lo que me estás diciendo».
- Tener relaciones (uso coloquial y vulgar): Es importante señalar que este significado es más prevalente en algunos países de América Latina y puede considerarse ofensivo en otros contextos.
Diferencias regionales y controversias
Justo en esta última, a pesar de su uso generalizado en España, la palabra «coger» puede generar controversia y confusión cuando se utiliza en otros países hispanohablantes, especialmente en América Latina. En estas regiones, «coger» suele asociarse principalmente con el acto de tener relaciones, lo que puede llevar a malentendidos y situaciones incómodas en conversaciones con hablantes de otras nacionalidades.

¿Con «g» o con «j»?
Según las normas establecidas por la Real Academia Española (RAE), la palabra «coger» se escribe con «g», no con «j». Aunque en algunos países, como Argentina o México, se emplea la forma «cojer» con «j», esta variante no es reconocida por la RAE y se considera incorrecta en el estándar de la lengua española.
Sin embargo, las mismas normas establecidas por la RAE, la conjugación del verbo «coger» varía en función de la vocal que le sigue, como indica:
- Se escribe con «g» cuando el sonido [j] va ante las vocales «e» e «i»: coger, cogía.
- Se escribe con «j» cuando el sonido [j] va ante las vocales «a» y «o»: cojo, cojamos.
Entonces la conjugación de este verbo en sus tres tiempos básicos quedaría de la siguiente manera:
Presente
- Yo cojo
- Tú coges
- Él/ella/ coge
- Nosotros/nosotras cogemos
- Ustedes cogen
- Ellos/ellas/ cogen
#RAEconsultas En cualquiera de sus acepciones, en el verbo «coger» se escriben con «g» las formas en que el sonido [j] va ante «e», «i»: coger, cogía; y con «j» las formas en que ese sonido va ante «a», «o»: cojo, cojamos.
— RAE (@RAEinforma) February 21, 2019
Pretérito perfecto simple
- Yo cogí
- Tú cogiste
- Él/ella/ cogió
- Nosotros/nosotras cogimos
- Ustedes cogieron
- Ellos/ellas/ cogieron
Futuro simple
- Yo cogeré
- Tú cogerás
- Él/ella/usted cogerá
- Nosotros/nosotras cogeremos
- Ustedes cogerán
- Ellos/ellas/ cogerán
