¿Se escribe «bulevar», «bulevard» o «boulevard»? Esto es lo correcto, según la RAE

Para el vocablo que hace referencia a ‘calle generalmente ancha y con árboles’ o ‘paseo central arbolado de una avenida o calle ancha’, ¿sabes si es correcto escribir «bulevar» o lo adecuado es la grafía «boulevard»? ¿Cuál crees que es la construcción adecuada? ¿Piensas que solo una forma es la apropiada o ambas serán igualmente válidas?
Es muy probable que estés vacilando en tus respuestas, pues, en general, ambas formas se emplean de manera común tanto durante la escritura como en la pronunciación, por lo que es normal que no se reconozca si ambas grafías son realmente correctas o si se prefiere solo una de estas. Para ayudarte con esto, el día de hoy resolveremos esta cuestión con ayuda de la Real Academia Española, así que si quieres saber qué es lo correcto, te invitamos a seguir leyendo este artículo.
La confusión que encontramos entre «bulevar», «bulevard» y «boulevard» se debe a que esta es una voz francesa ampliamente empleada en el habla hispana que se ha adoptado a nuestro idioma. De esta forma, al igual que sucede con cualquier anglicismo, una de las principales problemáticas que encontramos en ellas es que los hablantes del idioma no reconocen con claridad cuál es la grafía y pronunciación adecuada para estos vocablos, es decir, si se debe respetar la originaria o si existe alguna adaptación al español que sea más apropiada emplear.
De esta manera, para resolver cuál es la grafía correcta que le corresponde a la voz originaria del francés y adaptada al español que hace referencia a ‘calle generalmente ancha y con árboles’ o ‘paseo central arbolado de una avenida o calle ancha’, llegó el momento de consultar a la Real Academia Española, quien terminará con esta duda.

¿Se escribe «bulevar», «bulevard» o «boulevard»? Esto es lo correcto, según la RAE
La Real Academia Española nos indica de manera concreta, tanto en el Diccionario de la lengua española como en el Diccionario panhispánico de dudas, que la construcción «bulevar» es la grafía adaptada al español de la voz francesa «boulevard», siendo entonces la forma más apropiada en nuestro idioma de hacer referencia a este vocablo. Veamos los siguientes ejemplos de la RAE y la FundeuRAE:
- «Le prohibieron la entrada a los cafés del bulevar».
- «A quince días de las elecciones, Abel se la juega, dice no detendrá bulevar de los Artistas».
- «Población de Santiago indignada con el fin del “bulevar de los Artistas”».
- «Alcaldía intervendrá bulevar y someterá vándalos a la justicia».
Al respecto, aunque la grafía «bulevar» sea la forma recomendada por la RAE para hacer referencia a este vocablo, pues se trata de la adaptación al español de este galicismo, en el ámbito hispánico se suele emplear con gran frecuencia la construcción francesa, es decir, «boulevard», por lo que, según indica la Academia Mexicana de la Lengua, el empleo de este no implica realmente una incorrección del idioma.
Finalmente, se aclara en el Diccionario panhispánico de dudas que la grafía que no es aceptable en ninguna circunstancia es «boulevard», que es un híbrido entre «bulevar» y «boulevard», pues esta no corresponde ni a la construcción francesa ni a la española.
